📒 翻译笔记
- CPL:Cyberathelet Professional League 职业电子竞技联盟
- NFL: National Football League 美国国家橄榄球联盟
- Homebrew Computer Club: 家酿计算机俱乐部
- Hewlett Packard: HP 惠普
- International Business Machines Corporation: IBM
- Ziploc: 密保诺
- Asteroids: 爆破彗星
- Colossal Cave Adventure: 巨洞冒险
- Daitakana: 大刀
- paintball: 彩弹射击游戏
- Tennis for 2: 双人网球
- Gauntlet: 圣铠传说
- Night Trap: 午夜陷阱
- Shadowforge: 暗影熔炉
- Wraith:幽魂
- Catacomb: 地下墓穴
- skirmish:散兵
- space marine: 太空陆战队
- a sizable reason: 很大一部分原因
- aspired to: 渴求
- esteemed by: 被尊敬、敬重、器重
- scrawny: 骨瘦如柴,干瘦
- Jaws-style theme music: 类似《大白鲨》电影的主题音乐
- blip: 发出哔哔声
- in suspense: 悬而未决,紧张状态
- paper route: 送报员
- drill sergeant: 军事教官
- steer clear: 避开
- delinquent: 犯罪(尤其指年轻人)
- heed: 注意、听从
- joint: 公共场所(有廉价的餐饮娱乐)
- spoil: 糟蹋,掠夺战利品,破坏
- grounded:(孩子)受罚不许出门
- resilient: 有适应力的
- interracial: 跨人种的通婚
- thrive in: 兴旺繁荣,蓬勃发展
- the effort sour: 努力失败了,付诸东流了
- stumble: 跌跌撞撞
- shur: 含糊不清的说
- mill around:(一群人)无目的地乱转
- gully: 深沟,沟壑
- gleaming: 闪闪发光的
- dismissed: 驳回,不予考虑,摒弃
- avid: extremely eager or interested
- controversy: 争议
- undergo: 经历
- akin: like, same
- protagonist: 主角
- imbue: 浸透
- alternative reality: 平行现实
- gumption: 精明强干;魄力;勇气;进取心
- mainframe computers: 大型计算机
- monolithic: 整体式的
- budding: 开始发展的;崭露头角的;萌芽的
- rudimentary: 基本的;初步的;粗浅的
- oscilloscope: 示波器
- dismantled: 拆除
- spelunking: 洞穴探察
- craze: 狂热,风靡一时
- less than impressed: 没什么印象
- exorcising: 驱魔,消除,除去,忘掉(可怕或烦恼的事情产生的后果)
- backwash: 尾流,余波,返流,后果
- scatological: 污秽的,低俗的
- satire: 讽刺作品
- churn: 搅动,剧烈搅拌
- epitaph: 墓志铭
- scab: 血痂
- bungee cord: 弹力绳
- in no small part to the root of: 很大程度上是……的根源
- whiz: 奇才
- mischievous: 套起订,顽皮的
- prankster: 胡闹的人,开玩笑的人,恶作剧者
- beige: 米色
- lineup: 阵容
- rip-off: steal, 敲诈
- smudgy: 模糊的
- savage:野蛮的
- cryptic: 神秘的,晦涩的,秘密的
- lifeblood: 命根子
- exploit:利用;开发;发挥
- enticing: 诱人的
- resounding: 响亮的,洪亮的
- nascent: 新生的